الرؤية والرسالة والأهداف

 

رؤيتنا


 1.     التطوير المستمر

يسعى القسم إلى تطوير برامجنا التعليمية باستمرار لتلبية احتياجات سوق العمل المتغيرة وتطلعات الطلبة  حيث يقوم القسم بمراجعة وتحديث مناهجنا بانتظام، مع التركيز على دمج أحدث التقنيات والأساليب في مجال الترجمة ويسعى القسم أيضًا إلى تطوير بيئة تعلم حديثة تشجع على المشاركة الفعّالة وتعزز التفاعل بين الطلبة وأعضاء الهيئة التدريسية.

 

2.     توسيع التعاون الدولي

يحرص القسم على تعزيز التعاون مع مؤسسات تعليمية وبحثية دولية في ميدان علوم وفنون الترجمة، حيث  يسعى القسم إلى إقامة شراكات استراتيجية مع جامعات ومراكز أبحاث عالمية، بهدف تبادل الخبرات والمعرفة، وتوفير فرص التبادل الأكاديمي والثقافي لطلبة القسم.

 

3.     تعزيز الأبحاث العلمية

يركز القسم على تشجيع البحث العلمي في ميدان الترجمة، حيث يشجع القسم أعضاء هيئة التدريس والطلبة  على المساهمة في إثراء المعرفة في هذا المجال. ويسعى القسم كذلك إلى إقامة فعاليات بحثية وورش عمل تشجع على التفكير النقدي والابتكار في مجال الترجمة.

 

4.     الارتباط بسوق العمل

يسعى القسم إلى تعزيز الارتباط بين القسم وسوق العمل، من خلال إقامة فعاليات توظيفية وورش عمل بالتعاون مع الشركات والمؤسسات. يهدف القسم من ذلك إلى توفير فرص للطلبة  للتعرف على متطلبات سوق العمل واكتساب المهارات والخبرات التي تجعلهم جاهزين للمشاركة بنجاح في ساحة العمل.

 

رسالتنا


تتمثل رسالة قسم الترجمة فيما يلي:

 

1.     توسيع دور القسم  الاجتماعي

نتعهد في قسم الترجمة بتعزيز دوره كشريك فعّال في رفعة المستوى الأكاديمي لكلية الآداب وجامعة مؤتة، ونسعى بكل جد إلى توسيع هذا الدور إلى مجتمعنا المحلي، حيث نقوم  بتنظيم ورش عمل وفعاليات تربوية وثقافية يشارك فيها الطلبة  وأعضاء هيئة التدريس مع المجتمع المحلي، بهدف تحفيز التبادل الثقافي وتحقيق التأثير الإيجابي في محيطنا.

 

2.     تطوير برامج التطوع

نركز على تشجيع الطلبة على المشاركة في برامج التطوع والخدمة المجتمعية، إذ أننا  نؤمن بأن التفاعل المباشر مع المجتمع يسهم في تطوير قدرات الطلبة وفهمهم العميق للقضايا الاجتماعية والثقافية.

 

3.     تقديم المشورة الأكاديمية والمهنية

نسعى إلى تقديم دعم شامل للطلبة من خلال تقديم المشورة الأكاديمية والمهنية، حيث يشمل ذلك توجيه الطلبة  في اختيار مساراتهم الأكاديمية وتوجيههم في استكشاف فرص العمل وتحقيق أهدافهم المهنية.

 

4.     تحفيز الابتكار والريادة

نشجع الطلبة  وأعضاء هيئة التدريس على تطوير مهاراتهم في الابتكار والريادة، سواء في مجال الترجمة أو في المجتمع بشكل عام، حيث نسعى إلى إطلاق المبادرات الإبداعية والمشاريع التي تسهم في تعزيز التفكير الإبداعي وتحقيق التأثير الإيجابي.​


 الأهداف

 

تتطلع طواقم القسم إلى تحقيق تحول شامل في مجال تعليم الترجمة، حيث يسعى القسم إلى تنمية مهارات الطلبة  في مجالات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية والترجمة السمعية البصرية، سواء من العربية إلى الإنجليزية أو العكس، حيث يتميز المحتوى التعليمي الذي يقدمه القسم بالتركيز الدقيق على تطوير أساليب البحث في الترجمة وفهم النظريات الحديثة المتعلقة بالترجمة، بهدف تمكين الطلبة من التفاعل بثقة مع التحديات المعاصرة في عالم الترجمة بحثا واحترافاهذا وتعكس رؤية القسم التزاما بتعزيز مجالات الترجمة التحريرية في ميادين الاعلام والإدارة والاقتصاد والإعلام والسياسة، بما يمكّن الطلبة من تحليل وفهم النصوص بشكل أعمق وتقديم ترجمات دقيقة وملهمةبالإضافة إلى ما تقدم، يتيح القسم للطلبة  التفاعل مع تحديات الترجمة في المجالات القانونية، والمحاكم والمؤتمرات، مع التركيز على تطبيقات النظريات في سياقات عمليونشير هنا إلى أن القسم يسعى إلى توفير تجربة تعلم شاملة تدمج بين النظريات الأكاديمية والتدريب العملي، بهدف إعداد خريجين يتمتعون بمهارات فائقة وقدرات تحليلية عميقة، إذ يهدف القسم من هذا أيضاً إلى تمكين الخريجين ليكونوا روادا في ميادين التعليم والإعلام، ويفتح لهم أبواب الفرص في القطاعين التجاري والسياحيوبناءً على ذلك، يُبرز القسم التزامه بتوفير بيئة تعلم داعمة ومحفزة، حيث يشجع الطلبة على اكتساب المهارات اللازمة وتحقيق تميزهم في سوق العمل المتنوعة والديناميات.

 

  ملخص شامل لأهداف القسم حسبما يلتزم به الطاقم التدريسي والإداري في قسم الترجمة في جامعة مؤتة


1.     تحقيق التميز الأكاديمي

نسعى إلى تحقيق مستويات عالية من التميز الأكاديمي في مجالات علوم وفنون الترجمةنقوم بتطوير وتنفيذ برامج تعليمية شاملة ومتقدمة تمزج بين النظريات الحديثة والتطبيقات العملية، بهدف تمكين الطلبة  من تحقيق أداء متميز والتفوق في مجال الترجمة.

 

2.     تنمية مهارات الطلبة

نهدف إلى تنمية مهارات الطلبة  في مجال الترجمة، سواء كانت مهارات لغوية أو ثقافية أو إعلامية أو قانونية أو أدبية أو تحليليةنقدم فرصا لتطوير مهارات التفكير النقدي والتحليل، ونشجع على تطوير الإبداع في  تقديم الترجمة.

 

2.     تعزيز البحث العلمي

نسعى إلى تعزيز الأبحاث العلمية في ميدان الترجمة، حيث نشجع أعضاء هيئة التدريس والطلبة  على المشاركة في البحوث والمساهمة في تطوير المعرفة في هذا المجال ونهدف من ذلك إلى أن يكون القسم محطة للبحث المبتكر والرائد في ميدان الترجمة.

 

3.     تعزيز التواصل الثقافي

نهدف إلى تعزيز فهم الطلبة  للتنوع الثقافي، وذلك من خلال توفير تجارب تعلم تشمل مواضيع ونصوص ذات خلفيات ثقافية متنوعة، حيث يمثل هذا مسعى دؤوب إلى تحفيز التفاعل بين الطلبة من مختلف الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل.

 

4.     توفير فرص التوظيف والتطوير المهني

نسعى إلى توفير فرص التوظيف والتطوير المهني للطلبة،  حيث نقوم بتوسيع شبكة الاتصالات مع صناعة الترجمة والشركات ذات الصلة، حيث نقدم برامج تدريبية وورش عمل تعزز مهارات الطلبة  وتجعلهم جاهزين لمواكبة احتياجات سوق العمل.​